[kapcsolat]   husken

BistRovásHU

 

természet

 

MMA irodalmi

 

Hadifogoly

 

MaJel nyitva tartás

 

kitüntetés

 

MTN

 

eperjesi egyetem

 

KSK plakett

 

Rovás Google naptár

 

ISSN 1337-7167
< Képzőművészet < Videóanyagok < Irodalom < Színház < Társadalom​ < Programok < Utazás < Építészet < Médiavisszhang

 

ArtResidence

ArtResidence

reakció
MaJel Rovás Központ

 

Szabó Ottó

 

2%

 

Szabadiskola

 

Felvideki események

 

Zeman Zoltán
<<< Vissza a főldalra

Egy vers az irigységrõl

szerkesztette: Szászi Zoltán, 2006-10-10

Villon, micsoda arc!Ha van örökérvényû, gyilkos élességû, az irigységet kifigurázó szöveg, akkor Villon verse az! A mai állásokról, mindennapjainkról szól. Görbe tükörként!




Szász Imre Villonról


Az õ arca ez?


Talán egy hiteles portré?


poéta arc egy 1946-os bélyegen

Francois Villon
Az irigy nyelvek balladája
(Ballade des langues envieuses)

Végy arzénes savat, salétromot,
S avas faggyút habos lúggal maratva;
Hozzá olvadt ólombul egy csomót,
Forró szurokkal, kénnel elhabarva,
Zsidó nõ piszkát is hozzá vakarva;
S vedd leprás ember lábmosó levét,
Meg ócska bocskor átizzadt belét
Áspis kígyó sûrû vérébe mártva;
Tégy hozzá  róka-, farkas-, borz-epét,
- Az irigy nyelvet ebbe fõzd puhára!

Szedd egy halászni rest, öreg, kopott,
Fogatlan macska agyát száz darabra;
Végy vén, veszett eb ínyérõl habot,
Öszvér turháját hozzá aprogatva
- Ha már az ollód szeletekre szabta-
S kell hozzá még csatorna-hordalék,
Amelybe patkány dugja orrhegyét,
Folyik zöld és varangyos-béka nyála,
Fut kígyó-, gyík-had s más ily büszke nép:
Az irigy nyelvet ebbe fõzd puhára!

Míg élõ sikló köldökét rakod
- Kézzel nem érve – gyilkos szublimátba,
S holdtöltekor a vért hozzá csapod,
Mely megalvadt a borbély-tálban állva,
S egy részin barna, másutt hagyma-sárga:
Végy piszkos teknõbül pelenka-lét,
Adj hozzá vedlõ rossz sebet, fekélyt,
Egy szajha öblítõ-vizébe hányva,
(Nem járt lebujban az, ki meg nem ért):
Az irigy nyelvet ebbe fõzd puhára!

                  Ajánlás
Jó Herceg, törd át mind e csemegét,
Ha szitád, rostád, zsákod nem elég,
Egy sárga üllepû gatyán, vigyázva,
- De disznó-szarral ízesítsd elébb –
Az irigy nyelvet ebbe fõzd puhára!

(Mészöly Dezsõ fordítása)


Az Ön véleménye

név:

e-mail:

hozzászólás:


biztonsági
kód:


Nem látom a kódot
- Ide Írja be a biztonsági kódot!
 

Vélemények :

név: XD e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-05-06
  lol   
hát ez jooo   
név: Vida Laci e-mail: vida13@freemail.hu dátum: 2008-09-30
Emlékszem mekkora sikert arattam elsõ irodalomórán a középsuliban a vers felolvasásával és elemzésével.
Villon utánozhatatlan!
név: Sudi e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2007-01-14
Életem legszebb verse !! És mennyire igaza van !!
név: kacorka e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2006-10-20
s mennyi irigy nyelv van uramatyám, s mennyi szemét, mennyi gaz!
név: Gólya e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2006-10-18
Az álszentség langy levébe mártva, immunissá válik majd a nyelv
név: wazze e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2006-10-18
nagy csávó ez a Villon! Ilyen textus lenyomni! Tiszta horor, pedig színtiszta poézis!
név: Blackthroat e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2006-10-17
Gyonyoru.
név: hehe e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2006-10-16
láttam a Petõfit. ez a fenti vers éppen a befirkálókról szól nem?